• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Доклад Вероники Пригоркиной "Иконичность порядка следования клауз и таксисные значения разновременности в русских причастных и деепричастных конструкциях совершенного вида"

12+
Мероприятие завершено

8 апреля в 18:30 состоится заседание исследовательского семинара "From the Logical Point of View" Международной лаборатории логики, лингвистики и формальной философии.

Вероника Пригоркина
стажёр-исследователь МЛ ЛогЛинФФ

выступит с докладом:

 

"Иконичность порядка следования клауз и таксисные значения разновременности в русских причастных и деепричастных конструкциях совершенного вида"


Аннотация:

Как было показано на материале разных языков, порядок следования клауз часто влияет на временную интерпретацию событий в сочинительных конструкциях с глаголами совершенного вида (Петя съел бутерброд и написал эссе ; e.g., Падучева, 2017; Храковский, 2009; Jansen, 2008) и конструкциях с финитными придаточными времени ( Петя съел бутерброд прежде чем написал эссе; Clark & Clark, 1968; Sasanuma & Kamio, 1976; Natsopoulos et al., 1991; Федорова, 2005; Jansen, 2008). Ситуации, когда расположение клауз относительно друг друга соответствует их взаимному расположению на временной оси, более частотны в корпусе и способствуют более быстрой интерпретации. При этом, такая “иконичная” интерпретация нередко более предпочтительна при интерпретации вышеупомянутых конструкций, и является импликатурой (Падучева, 2017; Храковский, 2009), вероятно, возникающей под действием максимы Способа по П. Грайсу (подмаксима “be orderly”; Grice, 1975).

  1. Петя съел бутерброд и написал эссе. 

↝ Петя сначала съел бутерброд, а затем написал эссе.

Результаты трех экспериментов на прочтение и интерпретацию причастных и деепричастных конструкций совершенного вида в русском, свидетельствуют в пользу расширения сферы действия принципа иконичности порядка на нефинитные таксисные конструкции и согласуются с типологическими данными на материале конвербов (König, 1995). Более того, разница в дискурсивной и синтаксической функции этих двух конструкций, а также, вероятно, парадигматические различия влияют на степень выраженности действия этого принципа. Наконец, результаты экспериментов вносят вклад в длительную полемику о наличии таксисного значения следования у русских нефинитных таксисных конструкций (Weiss, 1995; Birzer, 2010; Krave, 2010; Bikkulova, 2011 о деепричастиях; Krapivina, 2009; Say, 2014 о причастиях). Они также свидетельствуют о маргинальной приемлемости таксисного значения следования для русских деепричастий в постпозиции, являющейся контекстом неоднозначности между интерпретацией предшествования и следования. Для причастий же расположение оборота не сыграло определяющей роли при интерпретации, а значение следования было еще более маргинальным. На вопрос о том, является ли приемлемость интерпретации следования в постпозиции для деепричастий реализацией таксисного значения разновременности или чистой импликатурой, еще предстоит ответить.

 

Zoom

Идентификатор конференции: 956 6971 8556

При возникновении вопросов пишите по адресу llfp@hse.ru